Light Pair Blog Vol 5~ Boron Russet (Light Pair網誌第五回~布朗.惑斯特)

This volume will introduce the class representative of Hikaru's class and Sette de Vinte's Captain--Boron Russet.
這回介紹的是葵光班的班長, 也是Sette de Vinte艦長--布朗.惑斯特。

Boron Russet
布朗.惑斯特


Age: 17
年齡: 17
Naming: Captain Boron (during battle), Boron
別名:布朗艦長 (戰鬥時), 布朗
Name meaning: Boron is a chemical element in the periodic table with the atomic number 5. It is a brownish metalloid. Russet is a brown color with a reddish tinge.
名字意思: 硼是一種化學元素,它的化學符號是B,它的原子序數是5,是一種類金屬。Russet是帶紅的啡色。
Family: His father is a former military officer, now is the principal of Newlands College. His mother is a secretary in the military. His brother is studying fine art oversea, as he hates war.
家庭: 父(前軍隊將軍, 現新蘭書院的校長) , 母(軍內書記), 和兄(在外國修讀美術, 討厭戰爭)
Special Skill: Leadership, saying in opposite way, making the enemies angry
特技: 領導, 說反語, 挑撥敵人
Profile:
He is the class representative of class 2A, as well as the captain of Sette de vinte (it will be introduced in later post). He volunteered to be the force captain, as he wants to help his father to protect the Earth. He is not purposely speaking in opposite meaning. He talks in this way because he has a special uncured disease when he was born. This disease affects his way of speaking. Only his childhood friend, Scarlet de Copperfield understands him and helps him to translate his speaking to others

簡介:
他是2A班(葵光班)的班長, 也是Sette de Vinte(會在後期介紹)艦長。他為了協助父親保衛地球而自願做艦長。自小患了奇怪難治的病導致他說反語, 只有他的青梅竹馬紅花.高柏飛能明白他和幫他翻釋他的說法。

Next Volume: Light Pair Blog Vol 6~ Introduction of Light Pair comic
下回: Light Pair網誌第六回~Light Pair漫畫版介紹

Read more!

Light Pair Blog Vol 4~ Snow White (Light Pair網誌第四回~絲露.維特/白雪)

Light Pair Blog had not been updated for a month (sorry for that) as I had been drawing comic and other stuff for Light Pair throughout the month. Some of the stuffs will be shown in the next few posts.

This post will introduce Snow White (not fairy tale one):

Light Pair網誌已有一個月没有更新了(真不好意思), 因為我在這個月一直畫Light Pair 漫畫版和其他設定。下幾回會介紹這些設定圖。
這回介紹的是絲露.維特/白雪(不是雪姑七友的白雪):


Snow White
絲露.維特


Age: 17
年齡: 17
Naming: Snow (classmates, teachers and family), Ms White (her familiars)
別名: 絲露 (同學, 老師和她的家人), 維特小姐(她的使魔)
Name meaning and origin: same as original meaning. The name is from Snow White and Seven Dwarfs
名字意思: 如名, 即白雪, 來自雪姑七友
Family: Her father is the researcher in occultism; her mother is the manager of a fortuneteller shop.
家庭: 父(超自然研究家) 和母(占卜師)
Special Skill: Using black magic, fixing machine
特技: 用黑魔法, 修理機器
Profile:
She is a sorcerer in the story because she succeeds her mother’s duty. She is cool and silent, not easy to get close to her. She is one of Hikaru (F)’s best friends. She can predict the near future (from 1 seconds up to 2 years), fortune telling and using black magic. In the pilot episode, she is the pilot of Nord fighter, the only plane that can use magic. Originally this plane was only a normal fighter, she refined it to be magical fighter. Besides her, nobody can control this plane.

簡介:
她在故事裏是一名驅魔師, 繼承母職。她冷酷沉默,不易接近。她是光的其中一位最好的朋友, 能預知最近的未來(由一秒到2年), 占卜及使用黑魔法。在實驗動畫裏, 她是諾特戰機, 唯一能用魔法的戰機的駕駛員。這戰機原是普通的戰機, 她改造成魔法戰機, 除了她, 没人能操縱它。

Next Volume: Light Pair Blog Vol 5~ Boron Russet
下回: Light Pair網誌第五回~布朗.惑斯特

Read more!

Ani-com Hong Kong (香港動漫節)

Actually this year I did not plan to go to Ani-com as I felt that the Ani-com nowadays was not like Ani-com in previous year. However, when I read newspaper on 30th July morning, I had read an article about a stall recruiting candidates who can draw comics. Hence, I decided to go to Ani-com.

其實今年我没有打算去動漫節, 因為我覺得現在的動漫節不如往年了。可是當我在7月30日的早上看到一則報導關於有個攤位招聘能畫漫畫的人才, 我才決定去動漫節的。

The day I went to Ani-com was the 2nd last day of the exhibition, but there were still crowded. The queue was even longer the the Book Fair. When I was waiting in the queue, I took out my NDS and played Super Robot Wars W. Two boys behind me were surprised that I also play such game...(FYI, I'm female)

我去那天是動漫節尾二天, 但依然人山人海, 人龍比書展更長。我邊排隊邊玩NDS的機戰W, 排在後面的兩個男人看到我玩機戰覺得驚訝(附帶一提, 我是女的。)。

After queuing severval "snake-turns", I finally could go into the exhibition hall. Since Ani-com's stalls only assembled into one hall, some of the stalls needs to queue for a long time to go in. Those stalls mostly were comics stalls. Therefore, the stalls I could visit were mostly game and toy stalls. Before I came here, my net friend told me that he would have his stalls during Ani-com. I walked (or it can say sqeeze)through the whole hall, but still could not find his stall.

排了及轉了很多"蛇龍" 後, 終於能進入會場。因動漫節只有一個會場, 有些攤位要排隊很久才能進去, 這些要排隊的攤位多半是漫畫攤位。我去到的攤位多半是電玩精品。我去動漫節前, 我的網友告訴我他會在動漫節擺同人攤位。我既然去了, 就想順便看看他的攤位, 但我走(可以說是逼...因為有些地方很擠擁)遍整個會場都找不到。

The stall I would like to find was called Crown Silver International Limited. It located at the left corner of the hall. I walked through the hall twice then could find it. I stayed there about half an hour as I would like to try drawing test. The test was to design the main character' girlfriend (the design of the main character was given) and a four-column comic. The recruiter had given some comments after my submission. his comment was that my comics was interesting, but the speaking columns placed in the opposite order. I was pleased for this comment and I would be take more attention to the speaking columns when I do the final year project or draw comics in the future.


我去這個動漫節最想去的攤位是Crown Silver International Limited(不知道中文名是什麼)。它位於會場左角落, 我走了全會場兩次才找到這攤位。我留在那攤約半小時做漫畫測試。測試內容是設計主角女朋友和畫四格漫畫。我交了漫畫後負責人給我評語: 漫畫很有趣, 但說話格位置放錯了。我對這評語很滿意, 以後我畫漫畫(做Light Pair Project都是)會更留意說話格位置。

What I bought in Ani-com was not comic but a figure of Fine and Puumo (from the anime Fushigi Boshi Futago Hime, very popular in Hong Kong now). Actually I wanted to buy Fine in Prominence Dress, yet it was sold out.

我今年動漫節的"戰利品" 不是漫畫而是法伊恩和波夢(來自動畫不思議星球雙子公主, 現時在香港很受歡迎)。本來想買的是法伊恩日光禮服版, 可是賣光了。

The following picture is Fine and Puumo I bought:
下圖是我買的法伊恩和波夢:


The following link is my photo link of Ani-com:
下面的連結是我在動漫節拍的照片:
http://www.flickr.com/photos/milfeulle/

Read more!